viernes, 18 de noviembre de 2022

 RUTAS POR SEVILLA: Ruta de las Cruces

Cruz de San Vicente (Plaza Doña Teresa Enríquez)

En 1581, una gripe procedente de Asia, azotó Sevilla y se extendió por toda España y Europa.

El virus mataría a unas 12.000 personas en Sevilla, un tercio de la población. Ese gran número de víctimas hizo que fueran necesarias la creación de fosas comunes donde poder enterrarlas. Una de ellas estaba junto a la iglesia de san Vicente, en la actual plaza de doña Teresa Enríquez (ver).

En ella se levantó una cruz de mármol en 1582. En 1839 fue retirada y colocada dentro de la Iglesia.

La Cruz en el interior de la Iglesia de San Vicente

En 1854 se continuaban haciendo enterramientos, con las lógicas protestas de los vecinos por el hedor y el trabajo de los sepultureros.  En 1982 se colocó, en la plaza, una réplica. 

La cruz es de estilo renacentista y consta de una columna de fuste estriado con capitel compuesto, sobre el cual se encuentra el remate de la Cruz con un relieve de Cristo por delante (cara este) y otro de la Virgen por detrás (cara oeste). En latín se advertía que hay que huir de los demonios y seguir solo a Dios. 

Cruz en la Plaza de Doña Teresa Enríquez

Visión de la Cruz desde atrás o cara oeste y desde delante o cara este



Detalle del capitel de la columna


Detalle del crucificado de la Cruz en la cara Este


Detalle de la Virgen en la cara Oeste de la Cruz 


En las cuatro caras del basamento existen unas inscripciones, en latín, y los monogramas de Cristo (IHS) y de la Virgen María (MA-MATER)

En la parte superior: “SOLI DEO-HONOR. GLORIA”. Tomado de la primera carta de san pablo a Timoteo.

“Regi autem saeculorum, incorruptibili, invisibili, soli Deo honor et gloria in saecula saeculorum. Amem”: “Al Rey eterno y universal, al Dios incorruptible, invisible y único, honor y gloria por los siglos de los siglos. Amen.

En el medallón frontal: ”1582. ECCE CRVCEM DOMINI QVI PASSVS EST PRO NOVIS FVGITE PARTES ADVERSAE”. Es una combinación de la “Bendición de san Antonio”: ECCE CRUCEM DOMINI, FUGITE PARTES ADVERSAE” (Huid enemigos de la salvación), insertado en medio la expresión “QUI PASSUS EST PRO NOVIS” (Que sufriste por nosotros) tomado de una antífona u oración del canto de las estaciones del Via Crucis llamada “Adoramus te Christe”.

Cara frontal del basamento (Este)


Cara Sur del basamento 


En el medallón trasero; “QVOSQVES QVI TRANSITIS PER VIAM ATENDITE ET VIDETE SI EST DOLOR SICVT DOLOR MEVS”. Es un fragmento del responsorio “O vos omnes” cantado como parte de la liturgia católica de la Semana Santa, adaptado de la Vulgata y extraído del Libro de las Lamentaciones”: “O vos omnes qui transitis per viam, attendite et videte. Si est dolor similis sicut dolor meus”, (Oh todos vosotros que paseáis por la calle, atended y mirad si hay dolor como el mío).

Cara trasera del basamento (Oeste)


Cara Norte del basamento 

No hay comentarios:

Publicar un comentario